Dolmetschen Übersetzen

 

Dolmetschen

Sprachrichtungen  Deutsch – Englisch

                           Englisch - Deutsch

Dolmetschen ist die mündliche Übertragung eines in der Regel gesprochenen Textes in eine andere Sprache. Als ausgebildete Konferenzdolmetscherin biete ich im Bereich Dolmetschen folgende Leistungen an:

 

Simultandolmetschen:

Bei dieser Form des Dolmetschens erfolgt die Verdolmetschung fast zeitgleich mit dem Originaltext. Simultandolmetschen erfordert den Einsatz von Konferenztechnik, wie z.B. einer schallisolierten Dolmetschkabine, und ist besonders geeignet für internationale Konferenzen, Tagungen, Kongresse. Aufgrund des hohen Konzentrationsaufwands wird stets in Teams von mindestens zwei Dolmetschern gearbeitet; auch ich (arbeite schon seit Studienzeiten mit einer qualifizierten Kollegin zusammen und) stelle für Sie gerne ein Simultanteam zusammen.

 

Konsekutivdolmetschen:

Anders als beim Simultandolmetschen erfolgt diese Art des Dolmetschens zeitversetzt. Während des zu verdolmetschenden Vortrags macht sich der Dolmetscher mit Hilfe einer speziellen Notizentechnik Aufzeichnungen, und gibt die Rede in einer anderen Sprache anschließend wider. Vorteil dieser Dolmetschtechnik ist, dass keine Konferenztechnik benötigt wird, Nachteil ist der erheblich höhere Zeitbedarf.

 

Verhandlungsdolmetschen:

Diese Art des Dolmetschens ist eine Form des Konsekutivdolmetschens, bei der jedoch nur kurze Redeabschnitte anhand von Notizen in die andere Sprache verdolmetscht werden. Diese Art des Dolmetschens eignet sich besonders gut für Verhandlungen und Gespräche mit einer kleinen Gruppe von Teilnehmern, sowie für das Dolmetschen bei Gericht, Behörden und Polizei. Gerne dolmetsche ich für Sie auch bei Hochzeiten und im Standesamt.

Selbstverständlich übersetze ich als Dolmetscher und Übersetzer für Sie auch gerne Präsentationen und Tagungsunterlagen zu Ihrer Konferenz.